Kyōgatake: a volcano that has taken the vow of silence
If you want to get to know a mountain, it’s best to visit in the company of its local guardians. So I leapt at the chance to inspect Kyōgatake with members of the Fukui Mountaineering Club, including its venerable president, Michio Masunaga. Appropriately, the summit we meant to climb is the highest that lies wholly within the borders of the club's home prefecture.
Skippping the first few hundred of Kyōgatake's 1,625 metres, we parked the cars half-way up Hozuki-one (“Moon-keeping ridge”). Clouds loured over the plain below, just as you'd expect from Hokuriku weather in October. A rainbow flickered out over nearby hills and rain started to spot.
We set off past a sign warning us about the vipers. Although snakes aren’t the most likely source of toxin in this season: “Don’t touch that, or you’ll come out in a rash,” said the Sensei, pointing to a shrub with crimson leaves. It seems that urushi, the plant that provides the resin for lacquer ware, has much the same effect on human skin as poison ivy. I took a photo for future reference.
Only one, mind, as Masunaga-san was setting a brisk pace up front, belying his 82 years. Indeed, this being a Monday, almost everybody in the group was of pensionable age, except for the Sensei and myself. Yet we didn’t manage to catch up with the advanced guard until they stopped for a breather. We nibbled hill food under two intertwined trees that go by the name of “Adam and Eve”.
This nod in the direction of religious syncretism could mislead. As the Hyakumeizan author points out, the mountain names around here are firmly in the traditional camp. “In front of Hakusan,” Fukada Kyūya writes in his essay on Arashima-dake, “are arrayed the lesser peaks of Hō-onji, Kyō-ga-take, Aka-usagi-yama, and Gankyōji, the playground of the Fukui Mountaineering Club. The Buddhist names of many of these mountains are said to trace out the route that Monk Taichō took when he made the first ascent of Hakusan.”
Kyōgatake means ‘Sutra Peak’, suggesting that a religious scroll might have been buried there. Lending credence to that theory, a sutra case was discovered near the summit in 1997, stamped with a seal that indicated that it had been brought here from Kai Province some time after the second year of Dai’ei (1522). A racier account of the name’s origin has the monks of Heisenji bringing their precious scrolls up here to burn when their monastery was sacked.
We recommenced our walk in a file no less disciplined than the far-famed “Kolonne” of the Swiss Alpine Club – the Sensei and I tried not to straggle this time. Just after we emerged from the trees on a grassy ridge, Masunaga-san stopped again. But this time it was for edification, not refreshment.
Here was the perfect place – our leader extended a ski-pole in a proprietorial manner – to observe where Kyōgatake’s ancient crater had collapsed, sending debris cascading down into the plain. That was in Jōmon times, about five to seven thousand years ago, about a million years after Kyōgatake's eruptive heyday.
I was impressed. Hearing that Kyōgatake had once been a volcano was like discovering that some placid senior citizen, a pillar of the local community, was notorious in his youth for a blazing temper and riotous excess.
Actually, you could extend that remark to the whole landscape we were looking at – yonder was Arashima-dake, apparently a model of orographic sobriety. But if you’d been standing here 20 million years ago, say the savants, you would have seen eruption after eruption. Later, the volcanic edifice crumbled away, but the day was saved for future Hyakumeizan enthusiasts when a bleb of igneous rock welled up to form today’s peaceable summit. So today you start climbing the mountain on volcanic debris and end up on top of a granitic dome.
A little later, plumes of steam and smoke would have billowed from a seawards direction as red-hot lava surged out into shallow coastal waters. Then these effusions hardened and crystallised into elegant hexagonal pillars of basalt. Today, you can watch crack-climbing fans clambering up them at Tojinbō, Echizen’s answer to the Giant’s Causeway.
Masunaga-san had timed his briefing well. A little further on, we clambered up a wooden ladder past a wall of gritty grey and unmistakably volcanic rock – like frozen porridge – showing through the russet and yellow foliage.
Another steep slope led up to an intermediate top known as Shakushi-dake, which may have been the original name for the whole mountain. From here we could look down into the hollow left by the crater collapse – so much like a Lost World under these overcast skies that all it needed to complete the scene was a brace of pterandons flapping their way up out of the mist-raking treetops on leathery wings.
On the far side of Shakushi is another col. It was here that “a long time ago” Masunaga-san had bivvied in a snowhole during a winter climb of Kyōgatake. They’d started from the ski-ground at Rokuroshi and took the whole day to get this far, using a rope to traverse the narrow parts of the ridge.
Reading this account in Masunaga-san's book on 150 mountains of Fukui, I was reminded that these mountains have a bipolar character, balancing a benign face during the warm seasons with arctic asperity in mid-winter.
As he and his companions climbed the mid-winter mountain, he only sound was the crunch of their traditional snowshoes (kanjiki) biting into the drifts. The snow-laden trees merged into the mists, blurring the world into a milky whiteness: “It felt as if, little by little, we were being absorbed into the landscape.”
Another steep slope took us to the true summit. Once again, the Sensei and I found ourselves scrambling to keep up as, gripping handfuls of sasa or a grimy rope, we A-zeroed ourselves up the muddy runnel of a path.
Inland, the clouds had completely blotted out the most eminent Meizan of the whole Hokuriku region. Yet we didn't miss the view much. Geologically speaking, Hakusan is a mere upstart when compared with the ancient heritage of our own peak. Sometimes, maturity has its charms too.
Sunday, November 22, 2015
Wednesday, November 11, 2015
Meizan spring & autumn (3)
Fujisha-ga-dake: following in the footsteps of Fukada Kyūya
Maitta, na. The poem wasn’t there – there was still a wooden post in the ground, but both plaque and poem were gone. Oh no, said the Sensei. I can’t say I was bothered, though. It was too splendid a day to worry about one tanka or haiku more or less.
Sometimes I suspect that Hokuriku folk are playing the Seattle game – they talk up their fogs, mists, rains and snows to put off potential migrants from the overcrowded cities on the Pacific coast – who might otherwise surge over the mountains, in zombie-like hordes, and turn these rural provinces of Ura-Nihon into another concrete wasteland...
But, if that really is their game, they’ll need to keep quiet about days like this one. The morning shrugged off its last mists as the Sensei drove her van up the mountain road. A sturdy suspension bridge took us across a reservoir’s tea-green snowmelt and then in the strengthening day we’d rambled up through the beech woods.
On this May morning, the light roared vertically down onto our summit from a cloudless zenith. The glare picked out every leaf and shrub in hyper-real viridian. Westwards, the ultramarines of the Japan Sea merged into an azure sky.
Was it a day like this when Fukada Kyūya, the future Hyakumeizan author, was captured by the mountains? “My hometown is Daishōji, in Ishikawa Prefecture,” he records in an essay on the mountains of Echizen, “but my mother was from Fukui, and that’s why I went to Fukui Middle School (today’s Fujishima High School). So the blood of both Kaga and Echizen courses through my veins. And, in my final year at primary school, the first mountain I ever climbed was Fujisha-ga-dake, which straddles the border between the two prefectures. Although it is only 942 metres high, the mountain that overlooks my hometown is elegantly formed.”
In the next paragraphs, Fukada explains what set him on the path towards his famous One Hundred Mountains:
People don’t just fall in love with mountains. They need some kind of impetus. In my case, somebody praised me for being a strong walker – if you want to get somebody to do something, the first thing to do is flatter them. In my hometown, there was a lad called Inasaka Kenzō, five years older than me, who was already studying medicine in Kanazawa at the time I started middle school. Ken-chan was a mountain-lover who was already doing climbs in the Northern Alps, and it was this great sempai who first taught me mountain ways. And a good guide is the second thing you need if you’re going to really get involved with something.
On this blindingly bright top, the first thing that involved me was to slap on more sun-cream. And the second was to sit down on a convenient log and sink my teeth into one of the Sensei’s industrial-strength onigiri – we’d had an early start. Around us, couples and families were spreading out picnic cloths and tucking into their Hello Kitty lunch boxes – Fujisha is still a good mountain for children. Primus stoves were roaring too, so that sybarites could sip hot soup or filtered coffee while gazing out into the blue distances.
Equipment choices were simpler in Fukada Kyūya’s youth:
I climbed many of our local mountains while I was in middle school. For seven and a half sen, you could buy a sheet of the Army General Staff’s 1:50,000 scale maps, and I liked to mark mine up with red pencil lines to show where I’d been. There were still no rucksacks and so I just slung my schoolbag over my shoulder and set off in straw sandals and leggings. By the time I went on to high school in Tokyo, I’d fallen completely in thrall to the mountains.
In high school, he fell for poetry too. Under the nom-de-fudé of Kyūzan (“Nine Mountains”), he churned out haikus and, with friends from his native Hokuriku, started a school literary journal. His enthusiasm for seventeen-syllable effusions faded after he moved on to Tokyo University – short stories and novels were more the thing now – but he kept composing the odd verse all through his life. It was one of these later poems that the Sensei wanted to show me. Somebody had recently put it up on this mountaintop, she said.
We walked over to a neighbouring clearing but found it empty, except for that telltale post. The poem had flown. Or somebody had taken it down. Probably Fukada would have preferred it this way – not a few of his Nihon Hyakumeizan chapters end with acerb comments on people who try to embellish mountaintops with statues, monuments and other tat: “You never saw such things in the old days and, speaking for myself, I prefer my summits unencumbered with them,” he wrote in the chapter on Senjō-dake.
In the end, we didn’t need a text – the Sensei discovered that she could remember the poem and, on the way down the mountain – note to potential visitors from Omote-Nihon: this path is horribly slippery even in fine weather – she recited it to me:-
山の茜を顧みて/一つの山を終りけり/何の俘のわが心/早も急かるる次の山
Yama no akane wo kaerimite/hitotsu no yama wo owarikeri/nan no toriko no wagakokoro/hayamo isogaru tsugi no yama
Still the evening peaks are burning
And though our climb is hardly done
My captive heart’s already yearning,
Aye desperately, to find our next one.
When the meaning of these words had trickled through, I looked at the Sensei with amazement. It was as if old Fukada had just read our minds. “So, where will you take us next?” I asked.
Maitta, na. The poem wasn’t there – there was still a wooden post in the ground, but both plaque and poem were gone. Oh no, said the Sensei. I can’t say I was bothered, though. It was too splendid a day to worry about one tanka or haiku more or less.
Sometimes I suspect that Hokuriku folk are playing the Seattle game – they talk up their fogs, mists, rains and snows to put off potential migrants from the overcrowded cities on the Pacific coast – who might otherwise surge over the mountains, in zombie-like hordes, and turn these rural provinces of Ura-Nihon into another concrete wasteland...
But, if that really is their game, they’ll need to keep quiet about days like this one. The morning shrugged off its last mists as the Sensei drove her van up the mountain road. A sturdy suspension bridge took us across a reservoir’s tea-green snowmelt and then in the strengthening day we’d rambled up through the beech woods.
On this May morning, the light roared vertically down onto our summit from a cloudless zenith. The glare picked out every leaf and shrub in hyper-real viridian. Westwards, the ultramarines of the Japan Sea merged into an azure sky.
Was it a day like this when Fukada Kyūya, the future Hyakumeizan author, was captured by the mountains? “My hometown is Daishōji, in Ishikawa Prefecture,” he records in an essay on the mountains of Echizen, “but my mother was from Fukui, and that’s why I went to Fukui Middle School (today’s Fujishima High School). So the blood of both Kaga and Echizen courses through my veins. And, in my final year at primary school, the first mountain I ever climbed was Fujisha-ga-dake, which straddles the border between the two prefectures. Although it is only 942 metres high, the mountain that overlooks my hometown is elegantly formed.”
Fujisha-ga-dake, a "Fuji-imitating peak" (Photo courtesy of Yama to Keikoku magazine) |
In the next paragraphs, Fukada explains what set him on the path towards his famous One Hundred Mountains:
People don’t just fall in love with mountains. They need some kind of impetus. In my case, somebody praised me for being a strong walker – if you want to get somebody to do something, the first thing to do is flatter them. In my hometown, there was a lad called Inasaka Kenzō, five years older than me, who was already studying medicine in Kanazawa at the time I started middle school. Ken-chan was a mountain-lover who was already doing climbs in the Northern Alps, and it was this great sempai who first taught me mountain ways. And a good guide is the second thing you need if you’re going to really get involved with something.
On this blindingly bright top, the first thing that involved me was to slap on more sun-cream. And the second was to sit down on a convenient log and sink my teeth into one of the Sensei’s industrial-strength onigiri – we’d had an early start. Around us, couples and families were spreading out picnic cloths and tucking into their Hello Kitty lunch boxes – Fujisha is still a good mountain for children. Primus stoves were roaring too, so that sybarites could sip hot soup or filtered coffee while gazing out into the blue distances.
Equipment choices were simpler in Fukada Kyūya’s youth:
I climbed many of our local mountains while I was in middle school. For seven and a half sen, you could buy a sheet of the Army General Staff’s 1:50,000 scale maps, and I liked to mark mine up with red pencil lines to show where I’d been. There were still no rucksacks and so I just slung my schoolbag over my shoulder and set off in straw sandals and leggings. By the time I went on to high school in Tokyo, I’d fallen completely in thrall to the mountains.
In high school, he fell for poetry too. Under the nom-de-fudé of Kyūzan (“Nine Mountains”), he churned out haikus and, with friends from his native Hokuriku, started a school literary journal. His enthusiasm for seventeen-syllable effusions faded after he moved on to Tokyo University – short stories and novels were more the thing now – but he kept composing the odd verse all through his life. It was one of these later poems that the Sensei wanted to show me. Somebody had recently put it up on this mountaintop, she said.
We walked over to a neighbouring clearing but found it empty, except for that telltale post. The poem had flown. Or somebody had taken it down. Probably Fukada would have preferred it this way – not a few of his Nihon Hyakumeizan chapters end with acerb comments on people who try to embellish mountaintops with statues, monuments and other tat: “You never saw such things in the old days and, speaking for myself, I prefer my summits unencumbered with them,” he wrote in the chapter on Senjō-dake.
In the end, we didn’t need a text – the Sensei discovered that she could remember the poem and, on the way down the mountain – note to potential visitors from Omote-Nihon: this path is horribly slippery even in fine weather – she recited it to me:-
山の茜を顧みて/一つの山を終りけり/何の俘のわが心/早も急かるる次の山
Yama no akane wo kaerimite/hitotsu no yama wo owarikeri/nan no toriko no wagakokoro/hayamo isogaru tsugi no yama
Still the evening peaks are burning
And though our climb is hardly done
My captive heart’s already yearning,
Aye desperately, to find our next one.
When the meaning of these words had trickled through, I looked at the Sensei with amazement. It was as if old Fukada had just read our minds. “So, where will you take us next?” I asked.
Monday, November 9, 2015
Meizan spring & autumn (2)
In the cloud forests of Arashima-dake
“This is our revenge attack,” said the Sensei as we scrambled aboard the van. Her turn of phrase startled me, until I realized that she was talking about our failed winter attempt, a few years ago. As Arashima-dake is a mere 1,523 metres tall, this had been a signal defeat.
Now, in mid-May, we should be able to get our own back. Though, when we parked at the hamlet of Nakande, a sprinkle of farmhouses and kura on a hillside laddered with brimming rice paddies, it looked far from certain who would be exacting the advertised revenge.
A sodden blanket of cloud had expunged all the mountains of Echizen. We set off up a forestry trail that led into a realm of dripping pines. Already, I wished that I’d greased my boots more thoroughly. For her part, the Sensei didn’t remark the weather – after all, clouds and rain come bundled with her back-of-Japan territory.
We’d decided on the longer route, a straggling ridge leading in from the west. This avoids the abandoned ski-ground that lies at the foot of the “normal route”, a field of broken dreams. And besides, the Sensei added, the long ridge has its own kind of charm as you follow it along, now rising now falling, through stands of beech that save the mountain views till last.
The mountain would certainly stay hidden today – I could hardly see the Sensei ahead, as she stepped between the first few beech trees. And, although it wasn’t actually raining, every breath of wind brought down a shiver of condensed mist droplets from the canopy.
Adequate precipitation is part and parcel of life in these parts. In his book on the 150 notable mountains of Fukui – why stop at a hidebound one hundred? – Masunaga Michio reports a legend from Wakasa Province, in the southern part of what is now Fukui Prefecture. So much gold sand is washed down from Arashima-dake, a chronicle relates, that even the trout (ayu) in its streams have golden scales.
Arashima is a mountain of undoubted character (山格), says Masunaga-san, in a nod towards its status as one of the so-called One Hundred Mountains of Japan. This judgment is backed by his many years as the venerable president of Fukui’s oldest mountaineering club. And a good part of the mountain’s character can be ascribed to the wild extremes of weather that the ceaselessly eddying Siberian highs and lows haul in from the Sea of Japan.
Masunaga-san has experienced Arashima-dake in all her aspects. His first climb was on a crystalline October day; under a sky as clear as a bell-note, he saw the Northern Alps strung out in the distance, like a string of snowy pearls. One winter, he made a solo ascent, through frosted beech groves swaying in the blizzard, to summit snows that merged into the racing clouds.
Early summer is a quiet season. Apart from the occasional sussuration of falling droplets, only a distant cuckoo broke the silence. The mist kept us focused on foreground details – last year’s sasa leaves carpeting the black mud of small swamps that lay across the path. Here and there in the drifting fog, a pink or white blur hinted at clusters of mountain rhododendrons in bloom – this time, Shakunage-daira, the junction of the two main ridge routes, would live up to its name.
The summit was socked in, making the recently installed panorama board on the summit particularly redundant – the view hardly reached as far as the shrine, just across the clearing. There was no reason to hang about; perhaps Arashima had won this revenge match after all.
We didn’t look back until we were half-way down the ridge, pausing for breath and an industrial-strength onigiri, on the small eminence known as Ko-Arashima. Only then, for the first time that day, did we see our mountain – the clouds had started to lift.
A snow gully seaming the summit flank reminded me of Nihon Hyakumeizan – in the relevant chapter, a relative of Fukada Kyūya tells him that, when just enough snow is left to make a Y in the gullies on this side of the mountain, that's how the fishermen used to know it was time to start catching ayu – those gilt-edged fish again – in the Kuzuryū River.
"But they wouldn't have talked about a Y-shape in the old days," queries the Hyakumeizan author.
"That's right. They called it a deer's antler," comes the reply.
Antler was the right word, says Fukada. And, in fact, a long snowpatch just like the prong of an antler was glittering there now, for us as it was for him.
“This is our revenge attack,” said the Sensei as we scrambled aboard the van. Her turn of phrase startled me, until I realized that she was talking about our failed winter attempt, a few years ago. As Arashima-dake is a mere 1,523 metres tall, this had been a signal defeat.
Now, in mid-May, we should be able to get our own back. Though, when we parked at the hamlet of Nakande, a sprinkle of farmhouses and kura on a hillside laddered with brimming rice paddies, it looked far from certain who would be exacting the advertised revenge.
A sodden blanket of cloud had expunged all the mountains of Echizen. We set off up a forestry trail that led into a realm of dripping pines. Already, I wished that I’d greased my boots more thoroughly. For her part, the Sensei didn’t remark the weather – after all, clouds and rain come bundled with her back-of-Japan territory.
We’d decided on the longer route, a straggling ridge leading in from the west. This avoids the abandoned ski-ground that lies at the foot of the “normal route”, a field of broken dreams. And besides, the Sensei added, the long ridge has its own kind of charm as you follow it along, now rising now falling, through stands of beech that save the mountain views till last.
The mountain would certainly stay hidden today – I could hardly see the Sensei ahead, as she stepped between the first few beech trees. And, although it wasn’t actually raining, every breath of wind brought down a shiver of condensed mist droplets from the canopy.
Adequate precipitation is part and parcel of life in these parts. In his book on the 150 notable mountains of Fukui – why stop at a hidebound one hundred? – Masunaga Michio reports a legend from Wakasa Province, in the southern part of what is now Fukui Prefecture. So much gold sand is washed down from Arashima-dake, a chronicle relates, that even the trout (ayu) in its streams have golden scales.
Arashima is a mountain of undoubted character (山格), says Masunaga-san, in a nod towards its status as one of the so-called One Hundred Mountains of Japan. This judgment is backed by his many years as the venerable president of Fukui’s oldest mountaineering club. And a good part of the mountain’s character can be ascribed to the wild extremes of weather that the ceaselessly eddying Siberian highs and lows haul in from the Sea of Japan.
Masunaga-san has experienced Arashima-dake in all her aspects. His first climb was on a crystalline October day; under a sky as clear as a bell-note, he saw the Northern Alps strung out in the distance, like a string of snowy pearls. One winter, he made a solo ascent, through frosted beech groves swaying in the blizzard, to summit snows that merged into the racing clouds.
Early summer is a quiet season. Apart from the occasional sussuration of falling droplets, only a distant cuckoo broke the silence. The mist kept us focused on foreground details – last year’s sasa leaves carpeting the black mud of small swamps that lay across the path. Here and there in the drifting fog, a pink or white blur hinted at clusters of mountain rhododendrons in bloom – this time, Shakunage-daira, the junction of the two main ridge routes, would live up to its name.
The summit was socked in, making the recently installed panorama board on the summit particularly redundant – the view hardly reached as far as the shrine, just across the clearing. There was no reason to hang about; perhaps Arashima had won this revenge match after all.
We didn’t look back until we were half-way down the ridge, pausing for breath and an industrial-strength onigiri, on the small eminence known as Ko-Arashima. Only then, for the first time that day, did we see our mountain – the clouds had started to lift.
A snow gully seaming the summit flank reminded me of Nihon Hyakumeizan – in the relevant chapter, a relative of Fukada Kyūya tells him that, when just enough snow is left to make a Y in the gullies on this side of the mountain, that's how the fishermen used to know it was time to start catching ayu – those gilt-edged fish again – in the Kuzuryū River.
"But they wouldn't have talked about a Y-shape in the old days," queries the Hyakumeizan author.
"That's right. They called it a deer's antler," comes the reply.
Antler was the right word, says Fukada. And, in fact, a long snowpatch just like the prong of an antler was glittering there now, for us as it was for him.
Thursday, November 5, 2015
Meizan spring & autumn (1)
Taking the measure of Mt Hino, a Meizan in miniature
“I have to work tomorrow, but you can climb Hino-san,” the Sensei had said as soon as I’d stepped off the plane. And now, next morning, we were at the drop zone and the van’s door was sliding open: “There you go – just two hours up, one down, so you won’t need much food,” she said, handing me a map and a packet of peanuts. “See you on the other side.”
With that she was off, and I was left to confront Mt Hino. Rising all of 794 metres above the blue rooftiles and telephone wires of suburban Takefu, could this eminence really be a Meizan, a famous mountain of Japan, as advertised? From the carpark, there wasn’t much to see: just a wooded ridge, with no hint of the pyramidal profile that supposedly makes Hino the “Mt Fuji of Echizen”.
The path started diffidently, slipping between two houses into an unkempt pine grove. Then the forest gloom lifted to reveal a pair of stone lanterns and, beyond, the sunlight filtering through old trees onto a lightly steaming shingled roof. If such a Shrine from Central Casting stands at its foot, I began to realise, there must indeed be something to Mt Hino.
Curving across the head of a gully, the track angled towards the ridge. A glimpse of the sky showed a halo ringing the sun, always a bad sign in these parts. “Here in the North Country it is rarely possible to say whether it will be fine or cloudy on the morrow,” says the local meteorologist quoted by Bashō in his Narrow Road to the Deep North. Perhaps it was as well that the Sensei had pointed me up a small mountain.
Somewhere below the ridgeline, I happened on the first of Hino’s way stations – like Mt Fuji or any other self-respecting sacred mountain, there are ten “gome” on the way to the top. Here, every station is marked by a placard hand-painted by the children of a local primary school. Irritatingly, each tells you how much further it is to the summit.
Soon after the "400 metres to go" mark was a signboard marking the spot where women in former days had to turn back - aligning Hino-san with more famous sacred mountains such as Omine in the Kansai region.
Near the top, the path gave way to bare rock. Further progress was enabled by slimy footholds, worn into the slope by generations of pilgrims or perhaps placard-painting schoolchildren. This is the kind of place it’s usually better to climb than descend.
As it happened, Fukada Kyūya had to descend this mauvais pas, shod only in lightweight "Caravan" shoes. Had I arrived here about half a century earlier, I might have met him and Mrs Fukada coming the other way. The Hyakumeizan author records in an essay on two Fukui mountains, written in the mid-1960s, that he had been attending a middle-school reunion at Awara Onsen and decided to take in Hino-san the next day, possibly in a slightly hung-over state.
Fukada was traversing the mountain in the opposite direction from mine – because his wife Shigeko first wanted to pay homage to the memory of Nakatomi no Yakamori, a minor official who was exiled in about 740 AD to the hamlet of Ajimano, at the eastern foot of Hino-san.
Nobody knows what Nakatomi did to deserve his banishment, but his name will live forever as the co-author of a series of sixty-odd poems, collected in Book XV of the Manyōshū, that he exchanged with his wife, a clerk in the Imperial Treasury, who was left stranded and bereft in the distant capital.
From a few of these finely turned tanka, it may be surmised that Nakatomi drew little comfort from gazing up at the rugged skylines of Echizen Province:
In blue-earth Nara
The great avenues run smooth
Fine to walk on
But these stony mountain trails
Make hard going for my stumbling feet.
(Aoni yoshi/Nara no ōchi wa/yukiyokedo/kono yamamichi wa/yukiashikarikeri)
Translated by Edwin A Cranston: A waka anthology: volume 1: A gem-glistening cup, Stanford University Press.
Now, apt quotations from the Manyōshū, some quite recondite, run like a motherlode through Japan’s most famous mountain book, all the way from the chapter on Adatara in Tōhoku (“If you leave your bow of Andatara spindlewood too long/You will never string and draw it with an easy swing …”) all the way to Ishizuchi-yama on Shikoku.
So perhaps it was Shigeko who mined this ore for the hard-pressed Hyakumeizan author, always scrambling to meet his monthly editorial deadlines. As Fukada’s essay records, at the time of their Mt Hino ascent, she was making a special study of Japan’s oldest collection of poetry. Was it on this very mountain excursion that she tipped her husband off about the the Manyōshū, and its treasury of mountain references?
These musings were interrupted by the summit. The path led through a torii to an open grassy knoll surmounted by a shrine. Just below was a shelter for ceremonies: a signboard requested that visitors refrain from using it for profane purposes, such as partying or worse.
Several pensioners – this was a weekday – were already admiring the view out over the Fukui plain. One wandered over and took charge: “Now you should visit the real summit,” he said, leading the way through some bushes to the trig point. On the way back, we passed a new-looking monument of polished obsidian. “It commemorates the yamabushi,” explained my guide.
The monument piqued my interest – the yamabushi were the mountain mystics and pilgrims, adhering to a syncretic Buddhist and Shintō faith, who opened up many of Japan’s sacred mountains. Were there still yamabushi in Fukui, I wondered. My guide thought not. But, if not, who installed that handsome stele of obsidian, and why?
These were interesting questions but, alas, there was no time to pursue them. While we were talking, the gathering veil cloud had snuffed out the last glow of the sun. I bowed to my guide and hurried off down the eastern ridge. The steep and slippery mountain trail, to say nothing of its pendent spiders’ webs, was certainly harder going than a smooth avenue in blue-earth Nara. But it wouldn’t do to keep the Sensei waiting.
“I have to work tomorrow, but you can climb Hino-san,” the Sensei had said as soon as I’d stepped off the plane. And now, next morning, we were at the drop zone and the van’s door was sliding open: “There you go – just two hours up, one down, so you won’t need much food,” she said, handing me a map and a packet of peanuts. “See you on the other side.”
With that she was off, and I was left to confront Mt Hino. Rising all of 794 metres above the blue rooftiles and telephone wires of suburban Takefu, could this eminence really be a Meizan, a famous mountain of Japan, as advertised? From the carpark, there wasn’t much to see: just a wooded ridge, with no hint of the pyramidal profile that supposedly makes Hino the “Mt Fuji of Echizen”.
The path started diffidently, slipping between two houses into an unkempt pine grove. Then the forest gloom lifted to reveal a pair of stone lanterns and, beyond, the sunlight filtering through old trees onto a lightly steaming shingled roof. If such a Shrine from Central Casting stands at its foot, I began to realise, there must indeed be something to Mt Hino.
Curving across the head of a gully, the track angled towards the ridge. A glimpse of the sky showed a halo ringing the sun, always a bad sign in these parts. “Here in the North Country it is rarely possible to say whether it will be fine or cloudy on the morrow,” says the local meteorologist quoted by Bashō in his Narrow Road to the Deep North. Perhaps it was as well that the Sensei had pointed me up a small mountain.
Somewhere below the ridgeline, I happened on the first of Hino’s way stations – like Mt Fuji or any other self-respecting sacred mountain, there are ten “gome” on the way to the top. Here, every station is marked by a placard hand-painted by the children of a local primary school. Irritatingly, each tells you how much further it is to the summit.
Soon after the "400 metres to go" mark was a signboard marking the spot where women in former days had to turn back - aligning Hino-san with more famous sacred mountains such as Omine in the Kansai region.
Near the top, the path gave way to bare rock. Further progress was enabled by slimy footholds, worn into the slope by generations of pilgrims or perhaps placard-painting schoolchildren. This is the kind of place it’s usually better to climb than descend.
As it happened, Fukada Kyūya had to descend this mauvais pas, shod only in lightweight "Caravan" shoes. Had I arrived here about half a century earlier, I might have met him and Mrs Fukada coming the other way. The Hyakumeizan author records in an essay on two Fukui mountains, written in the mid-1960s, that he had been attending a middle-school reunion at Awara Onsen and decided to take in Hino-san the next day, possibly in a slightly hung-over state.
Fukada was traversing the mountain in the opposite direction from mine – because his wife Shigeko first wanted to pay homage to the memory of Nakatomi no Yakamori, a minor official who was exiled in about 740 AD to the hamlet of Ajimano, at the eastern foot of Hino-san.
Nobody knows what Nakatomi did to deserve his banishment, but his name will live forever as the co-author of a series of sixty-odd poems, collected in Book XV of the Manyōshū, that he exchanged with his wife, a clerk in the Imperial Treasury, who was left stranded and bereft in the distant capital.
From a few of these finely turned tanka, it may be surmised that Nakatomi drew little comfort from gazing up at the rugged skylines of Echizen Province:
In blue-earth Nara
The great avenues run smooth
Fine to walk on
But these stony mountain trails
Make hard going for my stumbling feet.
(Aoni yoshi/Nara no ōchi wa/yukiyokedo/kono yamamichi wa/yukiashikarikeri)
Translated by Edwin A Cranston: A waka anthology: volume 1: A gem-glistening cup, Stanford University Press.
Now, apt quotations from the Manyōshū, some quite recondite, run like a motherlode through Japan’s most famous mountain book, all the way from the chapter on Adatara in Tōhoku (“If you leave your bow of Andatara spindlewood too long/You will never string and draw it with an easy swing …”) all the way to Ishizuchi-yama on Shikoku.
So perhaps it was Shigeko who mined this ore for the hard-pressed Hyakumeizan author, always scrambling to meet his monthly editorial deadlines. As Fukada’s essay records, at the time of their Mt Hino ascent, she was making a special study of Japan’s oldest collection of poetry. Was it on this very mountain excursion that she tipped her husband off about the the Manyōshū, and its treasury of mountain references?
These musings were interrupted by the summit. The path led through a torii to an open grassy knoll surmounted by a shrine. Just below was a shelter for ceremonies: a signboard requested that visitors refrain from using it for profane purposes, such as partying or worse.
Several pensioners – this was a weekday – were already admiring the view out over the Fukui plain. One wandered over and took charge: “Now you should visit the real summit,” he said, leading the way through some bushes to the trig point. On the way back, we passed a new-looking monument of polished obsidian. “It commemorates the yamabushi,” explained my guide.
The monument piqued my interest – the yamabushi were the mountain mystics and pilgrims, adhering to a syncretic Buddhist and Shintō faith, who opened up many of Japan’s sacred mountains. Were there still yamabushi in Fukui, I wondered. My guide thought not. But, if not, who installed that handsome stele of obsidian, and why?
These were interesting questions but, alas, there was no time to pursue them. While we were talking, the gathering veil cloud had snuffed out the last glow of the sun. I bowed to my guide and hurried off down the eastern ridge. The steep and slippery mountain trail, to say nothing of its pendent spiders’ webs, was certainly harder going than a smooth avenue in blue-earth Nara. But it wouldn’t do to keep the Sensei waiting.
Wednesday, October 21, 2015
Matterhorn versus Mt Fuji
Or can there be “Meizan” outside Japan? Text of a presentation given at the Japanese Alpine Club in Tokyo on 16 October.
Ladies and gentlemen of the Japanese Alpine Club, friends and fellow mountaineers. It is a privilege to be invited to speak in these surroundings. The Club is so deeply woven into the history of Nihon Hyakumeizan – its author was after all your 1,586th member – that a pilgrimage to your offices must be deeply meaningful for any fan of Fukada Kyūya’s most famous book.
Today, the question is whether there can be “Meizan” in countries other than Japan. This interesting topic was suggested by Ohmori Hisao-san in his recent review of the English version of Nihon Hyakumeizan in the JAC newsletter. But, before I try to answer that question, let me say a few words about the translation.
Two decades ago, I spent six years in Tokyo working for foreign banks. It was an average commercial banker’s life except at weekends, when I was a very average all-round mountaineer – belonging to a club affiliated with the Japan Workers’ Alpine Federation (the Shinjuku bloc), and going out every weekend, in a weatherbeaten Subaru, to yama-ski, rock-climb, sawa-noborise, or do alpine routes.
At that time, we had no special interest in “Meizan”. I knew the word, of course, and bought a copy of Nihon Hyakumeizan, but there was no time to read more than a few chapters. It was only when I moved to Switzerland that I had enough leisure to read more. And, although Switzerland has great relief, I sometimes felt nostalgic for the Japan Alps.
One day, I translated the Hakusan chapter to see what it would sound like in English – and then I realized that Nihon Hyakumeizan is a masterpiece. With the help of a friend at Fukui Jin-ai University, we decided to translate the whole book. Soon we were e-mailing and Skyping almost every day. Then we got married.
1. How to translate “Nihon Hyakumeizan”?
If you translate Nihon Hyakumeizan, you first have to translate the title. Soon after the project started, I was able to discuss that question with Fukada Shintarō, the author’s son, over coffee at a Renoir café in Tokyo.
“Famous mountain” is somehow not right, Fukada-san thought. So, in the end, the title of the book in English is just “One Hundred Mountains of Japan”. We didn’t so much translate “Meizan” as skirt the question altogether.
The basic problem, as Ohmori-san points out in his book review, is that there is no equivalent word for “meizan” in any European language. Not in English, nor in German or French or Italian. The word doesn’t exist because the concept doesn’t exist.
2. What is a ‘Meizan’ anyway?
So, before we can go looking for Meizan outside Japan, we have to ask what a Meizan is. How do you recognise one when you meet it?
“Meizan” as a word comes from China. I’m not sure how old the word itself is, but the concept goes back to China’s Warring Countries period (475-221 BC). That was when people started talking about the country’s Five Great Peaks (五岳). Later on, these eminences were joined by Four Sacred Mountains of Buddhism (四大佛教名山) and a similar set for Taoism (四大道教名山). Today, there is Gazetteer of China’s Famous Mountains (中国名山志), published by the China National Microfilming Center for Library Resources – in sixteen volumes. We surmise that China has a lot of Meizan.
In Japan, the definition of Meizan has varied over time. In the afterword to Nihon Hyakumeizan, Fukada Kyūya mentions Tachibana Nankei’s discussion of mountains (“Meizanron”) in his Tōyuki, the account of a journey to eastern Japan that the writer made in 1785. Nankei names 25 mountains, starting with Fuji, Hakusan and Tateyama, the so-called Sanreizan, or three great sacred mountains of Japan. Indeed, most of the mountains in his list had religious traditions. But Nankei never says exactly what he means by the word Meizan.
About a century later, the journalist and pundit Shiga Shigetaka published his Nihon Fūkeiron (1894), a ‘theory of the Japanese landscape’. His purpose was to illuminate the national character of the Japanese by highlighting what is special about their surroundings. And, for Shiga, what differentiates Japan’s landscape is its volcanic features– plutonic rocks, hot springs and eruptions. So Meizan are necessarily volcanoes. No other type of mountain appears in the book’s woodprint illustrations.
Not everybody agreed with Shiga’s take on Meizan, even at the time. The Kojiruien was a 51-volume collection of historical documents that was compiled between 1879 and 1914 under the initial direction of Nishimura Shigeki, an official at the Ministry of Education. The encyclopaedia contained a list of 102 mountains, divided into high peaks, volcanoes, and “famous” mountains (Meizan) such as Arashiyama in Kyoto, Kasugayama in Nara and Obasuteyama in Shinano. These are exclusively places that appear in classical poetry. Few or none are volcanic, and most are low (less than 1,500 metres).
However, Nihon Fūkeiron was much the more influential book. A best-seller, it told Japanese readers what they wanted to hear about themselves at a time of unequal treaties and the war with China. A young bank clerk, Kojima Usui, bought a copy in 1896 and was inspired to climb Yari-ga-take. On the strength of this experience, he later introduced himself to Walter Weston, the mountaineering missionary, who suggested the idea of an alpine club.
In October 1905, Kojima and six companions founded the Sangaku-kai, Asia’s first alpine club – this was 110 years ago almost to the day. And Weston and Shiga were elected as the new Sangaku-kai’s first honorary vice-chairmen. This is not to say that Kojima was in complete agreement with Shiga on the subject of Meizan. In an essay about the "Characteristics of the Japanese mountain landscape", he explicitly distances himself from the Nihon Fūkeiron author:-
Unlike previous theorists of the landscape, I don’t favour volcanoes as special to the exclusion of all other mountains, nor am I taken with the idea, like some young people today, of excluding the volcanoes from the Japan Alps, as if they were some kind of unwanted stepchildren.
Writing half a century later, Fukada Kyūya inherited Kojima’s more balanced view of what makes for a Meizan. Published in 1964, that former year of the Tokyo Olympics, Nihon Hyakumeizan features about 45 volcanoes and 55 other mountains. You might almost say that this all-embracing view of Meizan reflects the liberal and inclusive Zeitgeist of the middle Shōwa years.
Fukada also took the trouble to carefully define what he meant by a Meizan. This is a brief excerpt from the afterword to his book:
First, a mountain must have stature … Mountains, like people, must have character.
Secondly, I attach great weight to a mountain's history. No mountain with deep and long-standing links to humankind could be excluded from my list …
Thirdly, a mountain must have an air of distinction. A mountain with this quality calls attention to itself as surely as a distinctive work of art …. What I look for is an extraordinary distinctiveness.
Apropos extraordinary distinctiveness, I took this picture (above) a few years ago, on an early-morning flight between Tokyo and Osaka. Out of a misguided sense of mischief, I leaned forward and asked the two young ladies sitting in front of me what this mountain might be. Gratifyingly, I got a response that was every bit as incredulous as one might expect. Obviously, the question was absurd. For this Meizan has it all – stature, history and a limitless air of distinction. As Fukada wrote, “Fuji is there for everyone and yet, soaring into eternity, stands for something beyond any man's grasp.”
3. So can you have Meizan outside East Asia?
Having pinned down what we mean by a Meizan, we can turn – belatedly – to the question whether they exist anywhere other than in Japan and China. Fortunately, Fukada Kyūya himself provided a clear answer to that question. When he died in 1971, he was working on a series entitled Sekai no Hyakumeizan, or One Hundred Mountains of the World. The plan was to publish three ‘meizan’ articles a month in Gakujin, a mountaineering magazine. The 41 peaks written up by the time of his death were later published as a book.
Looking at the European Alps, Fukada anoints Monte Rosa, the Marmolada, Mt Blanc, and the Schreckhorn as World Meizan – but, surprisingly, not the Matterhorn. It’s probably fair to assume that Fukada would have included this eminent 4,478-metre peak at a later stage. Be that as it may, this year happens to be the 150th anniversary of the Matterhorn’s first ascent, so I will ask here if the Matterhorn actually qualifies as a Meizan – using Fukada’s own criteria.
Viewed as a cultural property, the Matterhorn has a lot in common with Mt Fuji, the Meizan of Meizan. For a start, there are Matterhorns all over the world, just as local “Mt Fujis” outcrop all over Japan. Ama Dablam is the Matterhorn of the Himalaya, Mount Assiniboine is the Matterhorn of the Rockies, Yari is the Matterhorn of Japan, and so on. So the Matterhorn lacks nothing in the way of “stature” or “distinction”.
But what about its history? Ever since that fateful ascent on July 14th, 1865, the Matterhorn has played a central part in the history of mountaineering. Before that date, though, the mountain was almost invisible to the world. It doesn’t even appear on a map until about 1680 – and, even then, not under its modern name. Local people called it simply the “Horu” (horn) or, on the Italian side, “La Becca” (the rock). Indeed, they still do.
Astonishingly, the earliest depiction of the Matterhorn that I can find is this watercolour (right) by the Zurich-based patrician and pioneer geologist, Conrad Escher von der Linth. It was painted on August 14, 1806. Compare that with Mt Fuji, which has appeared in poems and paintings, many of them masterworks, for more than one thousand years.
Before the eighteenth century, most European scholars and travellers didn’t go far out of their way to look at mountains. Unlike in Japan and China, mountains had little religious significance. In fact, they were seen mainly as useless and dangerous places, as suggested by this fourteenth-century painting of St Nicholas rescuing a traveller in mountainous terrain. In alpine countries, what people were interested in were passes through the Alps, not the Alps themselves.
This started to change in the eighteenth century, as natural philosophers started to take an interest in mountains as places for experiment, or as sources of insight into the origins of the earth. That was what the Swiss scholar Horace-Bénédict de Saussure was looking for when he crossed the pass below the Matterhorn in August 1789. In fact, it was Saussure who invented the modern form of the French name of the Matterhorn: Le Cervin. Two years before, he had made one of the first ascents of Mt Blanc. Not “because it was there”, but to do experiments and study the mountain.
Scientists had a lot to do with the modern exploration of the Alps. Granted, Edward Whymper, who made the Matterhorn’s first ascent, was an artist by profession. But his rival was John Tyndall, a physicist who originally came to the Alps to study glaciers. Although he lost out on the Matterhorn, Tyndall managed the first ascent of the incomparably beautiful Weisshorn a few years prior to Whymper’s triumph and tragedy. Alpinism and science were deeply intertwined in those early days.
By contrast, Japan’s high mountains were first climbed for completely different reasons – and more than a millennium before the high Alps were ascended. According to Nihon Hyakumeizan, Hakusan was opened in the first year of Yōrō (717) by the monk Taichō. Mt Fuji too was almost certainly first climbed for religious reasons, probably in the tenth century, although nobody knows whether the first ascent should be ascribed to the mountain mystic En-no-gyōja or, more likely, a monk with a name like Ransatsu or Konji.
If we stopped here, we might conclude that Meizan is a concept that makes sense only in East Asia, where mountains have a lengthy and rich cultural presence. The exploration of the high Alps had to wait for the advent of modern science, while the motive for early Japanese mountain-climbing was mainly religious. As for the Matterhorn – and the same is true for the rest of the high Alps – it goes only two-thirds of the way towards qualifying as a Meizan. Stature and an air of distinction it has in spades, but the historical and cultural backstory is sadly lacking.
4. Meizan everywhere?
I wonder, though, if matters are really so simple. Not all Japan’s mountains have a long history, even those featured in Nihon Hyakumeizan. Just look at the mountains that Fukada selected in Hokkaidō, for example.
As Fukada notes in his write-up of the very first one: “The earliest reference to Rishiri that I can find is from Makino Tomitarō writing in the second issue of Sangaku, the Japanese Alpine Club’s journal, in its first year of publication. This botanist and his party climbed the mountain from Oshidomari in August 1903 …” So, Rishiri-dake may have even less history than the Matterhorn.
A lack of history doesn’t mean that the mountain isn’t appreciated by the people who live at its foot. When Makino’s party reached the summit of Rishiri-dake, following the faint trace of a path and after spending two days on the mountain, they found a small wooden shrine, showing that local people had already been there.
Some years ago, I climbed Rishiri-dake for myself, in early winter conditions. When I reached the summit, a rather opulent shrine loomed through the freezing fog. Particularly noteworthy were the boat propellers attached to its base, like votive offerings. That suggested to me that the shrine was put there and kept up by local people, looking for help with the fish catch or the kombu harvest.
Much the same is true of the cross on top of the Matterhorn (below). It wasn’t installed by order of some remote government agency or church authority. Instead, the villagers of Zermatt and Valtournanche, at the mountain’s foot, decided around 1900 that their local ‘Horn’ or ‘Rock’ should have a cross.
With the costs shared by both the Swiss and the Italian villages, the cross was fabricated in Italy and its parts hauled up the mountain in the course of two summer seasons by a team of twelve mountain guides. And there you can see it to this day, with the Latin names for each village worked into the crossbar: Patrumbor and Vallistornench. Perhaps people feel about their local mountains in much the same way, whether they live in Japan, Switzerland, Italy or anywhere else.
It’s time to close. Maybe we should leave the last word to Luc Meynet, a figure in the Matterhorn’s history who has been all but ignored in the razzmatazz of this 150th anniversary year. Meynet (right) was neither mountaineer nor guide – he was a humble cheesemaker from Breuil, the village on the Italian side of the mountain. From time to time, he accompanied climbing parties as a porter, to earn some extra money so that he could look after his deceased brother’s children. On steep ground, he used to console himself that “we only die once”.
In this picture by Edward Whymper, he’s carrying the English alpinist’s tent, during an attempt on the southern side of the mountain in 1862. Meynet didn’t accompany the first ascent party in 1865. But, ten years later, he did reach the summit, in the company of an Italian group. When he reached the top, he is reported to have said “Now I can die happy, for I have heard the angels singing.”
Luc Meynet had no word for “Meizan”. Yet here, I venture to suggest, was a man who perfectly understood the meaning that lies beyond.
Thank you.
Ladies and gentlemen of the Japanese Alpine Club, friends and fellow mountaineers. It is a privilege to be invited to speak in these surroundings. The Club is so deeply woven into the history of Nihon Hyakumeizan – its author was after all your 1,586th member – that a pilgrimage to your offices must be deeply meaningful for any fan of Fukada Kyūya’s most famous book.
Woodprints by Yoshida Hiroshi |
Two decades ago, I spent six years in Tokyo working for foreign banks. It was an average commercial banker’s life except at weekends, when I was a very average all-round mountaineer – belonging to a club affiliated with the Japan Workers’ Alpine Federation (the Shinjuku bloc), and going out every weekend, in a weatherbeaten Subaru, to yama-ski, rock-climb, sawa-noborise, or do alpine routes.
At that time, we had no special interest in “Meizan”. I knew the word, of course, and bought a copy of Nihon Hyakumeizan, but there was no time to read more than a few chapters. It was only when I moved to Switzerland that I had enough leisure to read more. And, although Switzerland has great relief, I sometimes felt nostalgic for the Japan Alps.
One day, I translated the Hakusan chapter to see what it would sound like in English – and then I realized that Nihon Hyakumeizan is a masterpiece. With the help of a friend at Fukui Jin-ai University, we decided to translate the whole book. Soon we were e-mailing and Skyping almost every day. Then we got married.
1. How to translate “Nihon Hyakumeizan”?
If you translate Nihon Hyakumeizan, you first have to translate the title. Soon after the project started, I was able to discuss that question with Fukada Shintarō, the author’s son, over coffee at a Renoir café in Tokyo.
“Famous mountain” is somehow not right, Fukada-san thought. So, in the end, the title of the book in English is just “One Hundred Mountains of Japan”. We didn’t so much translate “Meizan” as skirt the question altogether.
The basic problem, as Ohmori-san points out in his book review, is that there is no equivalent word for “meizan” in any European language. Not in English, nor in German or French or Italian. The word doesn’t exist because the concept doesn’t exist.
2. What is a ‘Meizan’ anyway?
So, before we can go looking for Meizan outside Japan, we have to ask what a Meizan is. How do you recognise one when you meet it?
“Meizan” as a word comes from China. I’m not sure how old the word itself is, but the concept goes back to China’s Warring Countries period (475-221 BC). That was when people started talking about the country’s Five Great Peaks (五岳). Later on, these eminences were joined by Four Sacred Mountains of Buddhism (四大佛教名山) and a similar set for Taoism (四大道教名山). Today, there is Gazetteer of China’s Famous Mountains (中国名山志), published by the China National Microfilming Center for Library Resources – in sixteen volumes. We surmise that China has a lot of Meizan.
Ur-Meizan: The Purple Heaven Palace on Mt Wudang, China |
About a century later, the journalist and pundit Shiga Shigetaka published his Nihon Fūkeiron (1894), a ‘theory of the Japanese landscape’. His purpose was to illuminate the national character of the Japanese by highlighting what is special about their surroundings. And, for Shiga, what differentiates Japan’s landscape is its volcanic features– plutonic rocks, hot springs and eruptions. So Meizan are necessarily volcanoes. No other type of mountain appears in the book’s woodprint illustrations.
Not everybody agreed with Shiga’s take on Meizan, even at the time. The Kojiruien was a 51-volume collection of historical documents that was compiled between 1879 and 1914 under the initial direction of Nishimura Shigeki, an official at the Ministry of Education. The encyclopaedia contained a list of 102 mountains, divided into high peaks, volcanoes, and “famous” mountains (Meizan) such as Arashiyama in Kyoto, Kasugayama in Nara and Obasuteyama in Shinano. These are exclusively places that appear in classical poetry. Few or none are volcanic, and most are low (less than 1,500 metres).
However, Nihon Fūkeiron was much the more influential book. A best-seller, it told Japanese readers what they wanted to hear about themselves at a time of unequal treaties and the war with China. A young bank clerk, Kojima Usui, bought a copy in 1896 and was inspired to climb Yari-ga-take. On the strength of this experience, he later introduced himself to Walter Weston, the mountaineering missionary, who suggested the idea of an alpine club.
In October 1905, Kojima and six companions founded the Sangaku-kai, Asia’s first alpine club – this was 110 years ago almost to the day. And Weston and Shiga were elected as the new Sangaku-kai’s first honorary vice-chairmen. This is not to say that Kojima was in complete agreement with Shiga on the subject of Meizan. In an essay about the "Characteristics of the Japanese mountain landscape", he explicitly distances himself from the Nihon Fūkeiron author:-
Unlike previous theorists of the landscape, I don’t favour volcanoes as special to the exclusion of all other mountains, nor am I taken with the idea, like some young people today, of excluding the volcanoes from the Japan Alps, as if they were some kind of unwanted stepchildren.
Writing half a century later, Fukada Kyūya inherited Kojima’s more balanced view of what makes for a Meizan. Published in 1964, that former year of the Tokyo Olympics, Nihon Hyakumeizan features about 45 volcanoes and 55 other mountains. You might almost say that this all-embracing view of Meizan reflects the liberal and inclusive Zeitgeist of the middle Shōwa years.
Fukada also took the trouble to carefully define what he meant by a Meizan. This is a brief excerpt from the afterword to his book:
First, a mountain must have stature … Mountains, like people, must have character.
Secondly, I attach great weight to a mountain's history. No mountain with deep and long-standing links to humankind could be excluded from my list …
Thirdly, a mountain must have an air of distinction. A mountain with this quality calls attention to itself as surely as a distinctive work of art …. What I look for is an extraordinary distinctiveness.
Apropos extraordinary distinctiveness, I took this picture (above) a few years ago, on an early-morning flight between Tokyo and Osaka. Out of a misguided sense of mischief, I leaned forward and asked the two young ladies sitting in front of me what this mountain might be. Gratifyingly, I got a response that was every bit as incredulous as one might expect. Obviously, the question was absurd. For this Meizan has it all – stature, history and a limitless air of distinction. As Fukada wrote, “Fuji is there for everyone and yet, soaring into eternity, stands for something beyond any man's grasp.”
3. So can you have Meizan outside East Asia?
Having pinned down what we mean by a Meizan, we can turn – belatedly – to the question whether they exist anywhere other than in Japan and China. Fortunately, Fukada Kyūya himself provided a clear answer to that question. When he died in 1971, he was working on a series entitled Sekai no Hyakumeizan, or One Hundred Mountains of the World. The plan was to publish three ‘meizan’ articles a month in Gakujin, a mountaineering magazine. The 41 peaks written up by the time of his death were later published as a book.
Looking at the European Alps, Fukada anoints Monte Rosa, the Marmolada, Mt Blanc, and the Schreckhorn as World Meizan – but, surprisingly, not the Matterhorn. It’s probably fair to assume that Fukada would have included this eminent 4,478-metre peak at a later stage. Be that as it may, this year happens to be the 150th anniversary of the Matterhorn’s first ascent, so I will ask here if the Matterhorn actually qualifies as a Meizan – using Fukada’s own criteria.
Viewed as a cultural property, the Matterhorn has a lot in common with Mt Fuji, the Meizan of Meizan. For a start, there are Matterhorns all over the world, just as local “Mt Fujis” outcrop all over Japan. Ama Dablam is the Matterhorn of the Himalaya, Mount Assiniboine is the Matterhorn of the Rockies, Yari is the Matterhorn of Japan, and so on. So the Matterhorn lacks nothing in the way of “stature” or “distinction”.
But what about its history? Ever since that fateful ascent on July 14th, 1865, the Matterhorn has played a central part in the history of mountaineering. Before that date, though, the mountain was almost invisible to the world. It doesn’t even appear on a map until about 1680 – and, even then, not under its modern name. Local people called it simply the “Horu” (horn) or, on the Italian side, “La Becca” (the rock). Indeed, they still do.
Astonishingly, the earliest depiction of the Matterhorn that I can find is this watercolour (right) by the Zurich-based patrician and pioneer geologist, Conrad Escher von der Linth. It was painted on August 14, 1806. Compare that with Mt Fuji, which has appeared in poems and paintings, many of them masterworks, for more than one thousand years.
Before the eighteenth century, most European scholars and travellers didn’t go far out of their way to look at mountains. Unlike in Japan and China, mountains had little religious significance. In fact, they were seen mainly as useless and dangerous places, as suggested by this fourteenth-century painting of St Nicholas rescuing a traveller in mountainous terrain. In alpine countries, what people were interested in were passes through the Alps, not the Alps themselves.
This started to change in the eighteenth century, as natural philosophers started to take an interest in mountains as places for experiment, or as sources of insight into the origins of the earth. That was what the Swiss scholar Horace-Bénédict de Saussure was looking for when he crossed the pass below the Matterhorn in August 1789. In fact, it was Saussure who invented the modern form of the French name of the Matterhorn: Le Cervin. Two years before, he had made one of the first ascents of Mt Blanc. Not “because it was there”, but to do experiments and study the mountain.
Scientists had a lot to do with the modern exploration of the Alps. Granted, Edward Whymper, who made the Matterhorn’s first ascent, was an artist by profession. But his rival was John Tyndall, a physicist who originally came to the Alps to study glaciers. Although he lost out on the Matterhorn, Tyndall managed the first ascent of the incomparably beautiful Weisshorn a few years prior to Whymper’s triumph and tragedy. Alpinism and science were deeply intertwined in those early days.
By contrast, Japan’s high mountains were first climbed for completely different reasons – and more than a millennium before the high Alps were ascended. According to Nihon Hyakumeizan, Hakusan was opened in the first year of Yōrō (717) by the monk Taichō. Mt Fuji too was almost certainly first climbed for religious reasons, probably in the tenth century, although nobody knows whether the first ascent should be ascribed to the mountain mystic En-no-gyōja or, more likely, a monk with a name like Ransatsu or Konji.
If we stopped here, we might conclude that Meizan is a concept that makes sense only in East Asia, where mountains have a lengthy and rich cultural presence. The exploration of the high Alps had to wait for the advent of modern science, while the motive for early Japanese mountain-climbing was mainly religious. As for the Matterhorn – and the same is true for the rest of the high Alps – it goes only two-thirds of the way towards qualifying as a Meizan. Stature and an air of distinction it has in spades, but the historical and cultural backstory is sadly lacking.
4. Meizan everywhere?
I wonder, though, if matters are really so simple. Not all Japan’s mountains have a long history, even those featured in Nihon Hyakumeizan. Just look at the mountains that Fukada selected in Hokkaidō, for example.
As Fukada notes in his write-up of the very first one: “The earliest reference to Rishiri that I can find is from Makino Tomitarō writing in the second issue of Sangaku, the Japanese Alpine Club’s journal, in its first year of publication. This botanist and his party climbed the mountain from Oshidomari in August 1903 …” So, Rishiri-dake may have even less history than the Matterhorn.
A lack of history doesn’t mean that the mountain isn’t appreciated by the people who live at its foot. When Makino’s party reached the summit of Rishiri-dake, following the faint trace of a path and after spending two days on the mountain, they found a small wooden shrine, showing that local people had already been there.
Some years ago, I climbed Rishiri-dake for myself, in early winter conditions. When I reached the summit, a rather opulent shrine loomed through the freezing fog. Particularly noteworthy were the boat propellers attached to its base, like votive offerings. That suggested to me that the shrine was put there and kept up by local people, looking for help with the fish catch or the kombu harvest.
Much the same is true of the cross on top of the Matterhorn (below). It wasn’t installed by order of some remote government agency or church authority. Instead, the villagers of Zermatt and Valtournanche, at the mountain’s foot, decided around 1900 that their local ‘Horn’ or ‘Rock’ should have a cross.
With the costs shared by both the Swiss and the Italian villages, the cross was fabricated in Italy and its parts hauled up the mountain in the course of two summer seasons by a team of twelve mountain guides. And there you can see it to this day, with the Latin names for each village worked into the crossbar: Patrumbor and Vallistornench. Perhaps people feel about their local mountains in much the same way, whether they live in Japan, Switzerland, Italy or anywhere else.
It’s time to close. Maybe we should leave the last word to Luc Meynet, a figure in the Matterhorn’s history who has been all but ignored in the razzmatazz of this 150th anniversary year. Meynet (right) was neither mountaineer nor guide – he was a humble cheesemaker from Breuil, the village on the Italian side of the mountain. From time to time, he accompanied climbing parties as a porter, to earn some extra money so that he could look after his deceased brother’s children. On steep ground, he used to console himself that “we only die once”.
In this picture by Edward Whymper, he’s carrying the English alpinist’s tent, during an attempt on the southern side of the mountain in 1862. Meynet didn’t accompany the first ascent party in 1865. But, ten years later, he did reach the summit, in the company of an Italian group. When he reached the top, he is reported to have said “Now I can die happy, for I have heard the angels singing.”
Luc Meynet had no word for “Meizan”. Yet here, I venture to suggest, was a man who perfectly understood the meaning that lies beyond.
Thank you.
Subscribe to:
Posts (Atom)